Autor |
Nachricht |
|
Titel: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 11.11.2006, 22:24 Uhr
|
|
Anmeldung: 12. Dez 2004
Beiträge: 91
|
|
ziemlich OT
vor dem stable-, testing-, unstable-hintergrund ist gerade nachfolgendes durch die aufgeweichte cpu gerast (ist nicht ganz smp, darum nachsicht bitte).
Zitat:
DEBIANA est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt STABILAE, aliam TRANSITANI, tertiam qui ipsorum lingua INSTABILAE, nostra KANOTI appellantur.
da das schon etwas her ist, ist die deklination sicher nicht atemberaubend - vielleicht kann jemand korrigieren..? |
|
|
|
|
 |
|
Titel: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 11.11.2006, 23:52 Uhr
|
|

Anmeldung: 24. Aug 2006
Beiträge: 232
Wohnort: Berlin
|
|
Sorry, ich habe mein kleines Latinum nur mit Lug und Trug erschlichen. [Prahl] Dafür kann ich aber lateinische Redensarten den einzelnen Asterixheften blind zuordnen.[/Prahl] |
_________________ BenQ S72, Centrino Dothan 1,86 GHz, 512 MB Ram, ATI X600 128 MB Ram, 14'' WXGA (1280x768), AC'97 Audio Controller (ICH6 Family)
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 12.11.2006, 09:40 Uhr
|
|

Anmeldung: 13. Dez 2004
Beiträge: 730
Wohnort: Deutschland
|
|
[ohne Gewähr]
Debian ist immer in drei Teile geteilt, von denen eines Stable heißt*, das andere Etch**, das dritte in deren Sprache Unstable, von uns Kanotix genannt.
[/ohne Gewähr]
*incolunt ist wohl eher "sie heißen"... wobei ich mir nicht sicher bin, ob es wirklich "heißt" heißt und dann ist Plural oder Singular auch schon wruscht.
** Transitani... wörtlich wohl so was wie "die Übergehenden [Pakete]"... also Etch  |
_________________ Kanotix 2006-1 RC4 (daily dist-upgraded)
Deutsches Kanotix Wiki - English Kanotix Wiki
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 13.11.2006, 23:32 Uhr
|
|
Anmeldung: 12. Dez 2004
Beiträge: 91
|
|
Roughnecks, gut übersetzt!
in einem seltenen moment außergewöhnlicher hirnleistung (mens nebulosus) sah ich parallelen zu Caesars De_Bello_Gallico - und Debian plus Kanotix... der erste satz im "liber primus":
Zitat:
Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.
also etwa
Gallien ist im ganzen in drei teile geteilt, von denen einen die Belger bewohnen, einen anderen die Aquitaner, den dritten die, die in ihrer eigenen sprache Kelten, in unserer Gallier genannt werden.
ich vermute, dass lateiner ganz sicher "De Bello Gallico" kennen, und dass sie diesen ersten satz auch nie vergessen werden.. daher erscheint es mir attraktiv, den berühmten worten Caesars eine nette abwandlung zukommen zu lassen, mittels austauschen von
Gallia, Belgae, Aquitani, Celtae und Galli zu
Debian, Stable, Testing, Unstable und Kanotix
in latein eben. mir geht es also darum, die grammatikalisch richtigen übersetzungen zu finden. müsste man nicht zunächst einmal festlegen, welches geschlecht der planet Debian hat? - bzw dessen bewohner wie zb "die Stabilen" und letztlich auch "die Kanoten"?
acheronta.movebo
hehe, in Asterix ist Gallien viergeteilt - http://www.asterix-fan.de/rm/bello.htm |
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 01:15 Uhr
|
|
Anmeldung: 01. Jun 2004
Beiträge: 1398
|
|
hieß das nicht " Gallia omnis divisa est ...?
Und als anregung zum weiterphantasieren:
Latein
Gallia omnis divisa est in partes duas
Quarum unam inculunt Haensulus Gretulaque
cum parentis suus
Altera parte: hexa brutala
parentis transportant Haensulum Gretulamque
in partem hexae brutalae
Hexa in casa sua,
Haensulus Gretulaque ante portas
Hexa dixit: "knuspera knuspera knasa
qui knusperat mea casa?"
Audiatur, et altera pars
"o casa o casa
nostra tabula rasa
ave hexa
moreturi te salutant
dona nobis panem et circensis"
Hexa dixit: "in dulci jubilo,
oh Gretula: Ora et labora
cetero censeo Haenselum esse delendum"
Crematorio preperato
Gretulam errat deus ex machina
Hexa in crematorium --- exitus
Gretulam dixit: "Alea iacta!
De Mortuis nihil nisi bene
veni! vidi! vici!
Ist von Hier:
http://www.eifelkommune.de/er97gags.html (nicht auf meinem mist gewachsen) |
_________________ Gruß
michaa
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 06:44 Uhr
|
|

Anmeldung: 13. Dez 2004
Beiträge: 730
Wohnort: Deutschland
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 08:06 Uhr
|
|

Anmeldung: 17. Dez 2003
Beiträge: 700
Wohnort: Berlin
|
|
*Prust*
Noch zwei für die Lateiner:
Wem widmete Caesar das zweite Buch seines "De Bello Gallico"?
Seinem Vater, denn vorne steht: "Liber Alter" ...
Warum bewundern wir die alten Römer? Weil sie fließend Latein sprechen konnten.
Ciao Martin |
_________________ omnia vincit pecunia
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 08:47 Uhr
|
|

Anmeldung: 05. Okt 2004
Beiträge: 2069
Wohnort: w3
|
|
Solch kranken und perversen Spielchen könnnen wirklich nur Kanotix-Usern einfallen - die spinnen, die Kanoten!
Greetings,
Chris |
_________________ "An operating system must operate."
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 10:43 Uhr
|
|
Anmeldung: 08. Feb 2004
Beiträge: 456
Wohnort: Berlin
|
|
@ michaa,
Klasse, das erinnert mich an längst vergangene Zeiten. Ich habe stantepene den Text kopiert und einigen Altsprachlern mit hoher wissenschaftlicher Qualifikation zur Verfügung gestellt (Dein Einverständnis voraussetzend).
Gruß
oduffo |
_________________ PC und Laptop: 2006-01 RC4 mit 2.6.18-kanotix-1 im Produktiveinsatz. Printer, Scanner, WLAN ok
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 11:19 Uhr
|
|

Anmeldung: 17. Dez 2003
Beiträge: 700
Wohnort: Berlin
|
|
Zitat:
stantepene
*grins* sehr schön! Weiter so, der Tag wird lustig.
Ciao Martin |
_________________ omnia vincit pecunia
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 11:53 Uhr
|
|
Team Member


Anmeldung: 06. Mai 2005
Beiträge: 3087
Wohnort: berlin
|
|
0815,
ich kann dir auch ohne lateintest bescheinigen, dass der inteligenzquotient der kanotixgemeinde über dem schnitt liegt.
greetz
devil |
_________________ <<We are Xorg - resistance is futile - you will be axximilated>>
Host/Kernel/OS "devilsbox" running[2.6.19-rc1-git5-kanotix-1KANOTIX-2006-01-RC4 ]
CPU Info AMD Athlon 64 3000+ clocked at [ 803.744 MHz ]
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: RE: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 16:43 Uhr
|
|
Anmeldung: 01. Jun 2004
Beiträge: 1398
|
|
oduffo hat folgendes geschrieben::
@ michaa,
Klasse, das erinnert mich an längst vergangene Zeiten. Ich habe stantepene den Text kopiert und einigen Altsprachlern mit hoher wissenschaftlicher Qualifikation zur Verfügung gestellt (Dein Einverständnis voraussetzend).
Gruß
oduffo
...wie oben geschreiben, ist NICHT von mir, aber trotzdem gut ;-) |
_________________ Gruß
michaa
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 18:50 Uhr
|
|

Anmeldung: 03. Jul 2005
Beiträge: 171
Wohnort: Nienburg/Weser
|
|
acheronta.movebo hat folgendes geschrieben::
Sorry, ich habe mein kleines Latinum nur mit Lug und Trug erschlichen. [Prahl] Dafür kann ich aber lateinische Redensarten den einzelnen Asterixheften blind zuordnen.[/Prahl]
Hi, ist der Spruch
'meum est propositum in taverna mori'
aus einem Asterix-Heft oder auf unserem damaligen 'Pennäler-Mist' gewachsen?
Ist schon sehr lange her, das einzige was ich genau weiß, ist der 1. Satz in unserer Latein-Fibel: Agricola ex fenestra spectat.
Ansonsten: Sehr schöner Thread, macht richtig Spaß mitzulesen.
Gruß, d_k |
_________________ Wer keine blauen Bildschirme mag, sollte es mal mit LINUX versuchen!
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 19:21 Uhr
|
|
Anmeldung: 08. Feb 2004
Beiträge: 456
Wohnort: Berlin
|
|
Mit Sicherheit nicht Asterix, aber auch nicht euer "damaliger Pennälermist", denn den kannte schon mein Großvater.
Gruß
oduffo |
_________________ PC und Laptop: 2006-01 RC4 mit 2.6.18-kanotix-1 im Produktiveinsatz. Printer, Scanner, WLAN ok
|
|
|
|
 |
|
Titel:
Verfasst am: 14.11.2006, 19:44 Uhr
|
|
Anmeldung: 17. Apr 2005
Beiträge: 339
|
|
hehe, si tacuisses, philosophus mansisses |
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 19:53 Uhr
|
|

Anmeldung: 05. Aug 2006
Beiträge: 93
Wohnort: Tirol
|
|
Weil wir gerade bei alten Sprachen sind, hier noch ein Zitat von Pythagoras zum Thema Zahlen im Zusammenhang mit dem Kosmos:
Übersetzt: Der ganze Kosmos ist Harmonie und Zahl (0/1?).
Schon Pythagoras war ein Entwickler...
Lg bushit |
_________________ "Punk is the personal expression of uniqueness that comes from the experiences of growing up in touch with our human ability to reason and ask questions" Greg Graffin
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 20:35 Uhr
|
|

Anmeldung: 05. Okt 2004
Beiträge: 2069
Wohnort: w3
|
|
Olos uranos armonia esti ke arithmos. (Damit man das auch als nicht-Grieche lesen kann)
Olos uranos armonia ine ke arithmos. (so würde das ein moderner Grieche heute sagen - siehe, die Sprache hat sich bis auf Kleinigkeiten in der Grammatik kaum verändert)
Von Null und Eins hatte Pythagoras aber keine Ahnung - vor allem weil zu seiner Zeit die Null in der Mathematik in ihrer Unendlichen Ausbreitung gar nicht verstanden wurde. Die duale Polarität war zwar auch schon damals in der Philisophie verwendet, aber eher als Werkzeug (zum Betrachten von Theorien von 2 Seiten, etc.) denn als grundlegendes Modell des Seins oder Nicht-Seins.
Greetings,
Chris |
_________________ "An operating system must operate."
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 14.11.2006, 21:48 Uhr
|
|
Anmeldung: 12. Dez 2004
Beiträge: 91
|
|
michaa,
beim lesen eines forums hab ich selten so gelacht!! bei "parentis transportant Haensulum Gretulamque in partem hexae brutalae", hatte ich schon arge bauchschmerzen. bei "hexa in crematorium --- exitus" wars dann ganz aus.
**danke, dass du das gepostet hast!**
und - es geht noch weiter: "Agricola ex fenestra spectat" ROFL! der_kossi, ich erinnere mich auch an meinen ersten satz: Marcus in Collosseo est. Sed ubi est Cornelia? Marcus gaudet et vocat. Ibi Cornelia stat. - wird mich das ganze leben verfolgen. deiner ist aber besser - richtig kultig.
diabolus,
> IQ über dem schnitt
dessen bin ich mir sicher. ein test sollte das auch nicht sein oder werden - |
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 15.11.2006, 08:23 Uhr
|
|

Anmeldung: 17. Dez 2003
Beiträge: 700
Wohnort: Berlin
|
|
Daran erinnere ich mich noch
mein erster: "danuvius fluvius est"
mein erster aci: "avus servos in hortum laborare videt"
- und dann gab's noch die Geschichte von den Schülern, deren Unerricht gestört wurde: "procul clamat asinus", worauf einer fragte: "quis cantat?" und nach gaudeum maximum der übrigen die Moral: "errare humanum est."
Vielleicht sollte ich Kanotix mal mit lang=la-utf8 starten
Ciao Martin |
_________________ omnia vincit pecunia
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 15.11.2006, 09:08 Uhr
|
|
Anmeldung: 17. Apr 2005
Beiträge: 339
|
|
slam hat folgendes geschrieben::
Olos uranos armonia esti ke arithmos. (Damit man das auch als nicht-Grieche lesen kann)
Hehe, da ist wohl die feine französische Art durchgeschlagen, das ist die "wir sprechen kein h" Transkription, der Rest der Welt würde das eher so schreiben:
Holos ouranos armonia esti kai arithmos
Sonst würde aus der Holoprojektion schnell mal eine olle Projektion... |
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 15.11.2006, 10:51 Uhr
|
|

Anmeldung: 24. Aug 2006
Beiträge: 232
Wohnort: Berlin
|
|
Gott, Ihr seid doch alle krank. Ich bin jedenfalls froh, es nicht mehr machen zu müssen. Die spinnen, die Römer. |
_________________ BenQ S72, Centrino Dothan 1,86 GHz, 512 MB Ram, ATI X600 128 MB Ram, 14'' WXGA (1280x768), AC'97 Audio Controller (ICH6 Family)
|
|
|
|
 |
|
Titel: RE: Re: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 15.11.2006, 11:23 Uhr
|
|

Anmeldung: 05. Okt 2004
Beiträge: 2069
Wohnort: w3
|
|
Zitat:
Hehe, da ist wohl die feine französische Art durchgeschlagen, das ist die "wir sprechen kein h" Transkription, der Rest der Welt würde das eher so schreiben:
Holos ouranos armonia esti kai arithmos.
Tja, ich hab eher selbstgebastelte Lautschrift für Deutsche verwendet.
Wie auch immer, im Griechischen - und ganz besonders in diesem Wort - gab und gibt es kein "H", wie das dort hinkommt ist mir ein Rätsel.
Und fremdsprachige H werden Griechisch meist mit X (also chi) umschrieben. Aus Hänsel würde also "Chensel" werden.
Und "kai" hätte ich korrekt eigentlich "kä" schreiben sollen...
Oder - akademisch richtig - ernsthafte Lautschrift verwenden ... aber wer kann die schon lesen?
Greetings,
Chris |
_________________ "An operating system must operate."
|
|
|
|
 |
|
Titel:
Verfasst am: 15.11.2006, 11:37 Uhr
|
|
Anmeldung: 17. Apr 2005
Beiträge: 339
|
|
Naja, ein H gibt's schon, das ist halt das große Eta und wird nicht wie im Deutschen als h ausgesprochen. Das gesprochene h im Griechischen wird am Wortanfang durch ein nach links geschwungenes einfaches Anführungszeichen kenntlich gemacht, wie z.B. in Hellas ('Ellas), was im Griechischen wie im Deutschen ein gehauchtes h ist, kein Kehllaut wie im Chi. Daher Hensel, nicht Chensel.
Das altgriechische kai würde ich wie den deutschen Kai aussprechen.
Edit: An diesem Wort kann man z.B. ganz gut ersehen, wie der Zusammenhang zwischen griechischem Eta und deutschem H ist:
http://de.wikipedia.org/wiki/Hephaistos |
|
|
|
|
 |
|
Titel: Re: RE: Re: de bello debiano - lateiner hier?
Verfasst am: 15.11.2006, 12:02 Uhr
|
|

Anmeldung: 03. Jul 2005
Beiträge: 171
Wohnort: Nienburg/Weser
|
|
acheronta.movebo hat folgendes geschrieben::
Gott, Ihr seid doch alle krank.
mens sana in corpore sano!
Ave, d_k |
_________________ Wer keine blauen Bildschirme mag, sollte es mal mit LINUX versuchen!
|
|
|
|
 |
|
Titel:
Verfasst am: 15.11.2006, 12:10 Uhr
|
|

Anmeldung: 05. Okt 2004
Beiträge: 2069
Wohnort: w3
|
|
Altgriechisch ist zwar nicht meine Stärke, die verschiedenen Transkriptionsmethoden und deren Entfernung von realer Sprache haben mich immer schon genervt. Mein Neugriechisch ist allerdings recht zuverlässig.
Zumindest im Neugriechischen gibt es definitiv kein H, auch kein zart gehauchtes (naja, manche Kretischen oder Zypriotischen Dialekte jetzt mal ausgenommen). Und auch das (grosse oder kleine) Eta wird weder betont, noch unbetont einem H ähnlich. Viemehr wird es - je nach Stellung im Wort - recht gleich wie das Deutsche E ausgesprochen.
Ich kenne keinen modernen Griechen, der Hänsel nicht "Chänsel" aussprechen würde.
Zu kai kann ich ebenfalls nur sagen, dass es in modernem Neugriechisch grundsätzlich "kä" ausgesprochen wird - ob das für die Algriechische Version anders ist, werden wir wohl (mangels Tonaufzeichnungen und noch lebenden Altgriechen) wohl nie erfahren.
Im übrigen schreibt sich Ἥφαιστος (korrekt ausgesprochen Ifestos, mit Betonung auf dem I) nicht mit Eta, sondern mit "H" = Ita, und das haben wohl die Lateiner zu einem "ha" gemacht. Im Griechischen war das immer schon ein langes "i".
Mir ist aus meinem Neugriechisch-Studium in Griechenland aber noch gut in Erinnerung, wie sehr sich Griechische Sprachwissenschafter immer über die Latinisierung durch die Römer, und dann später die rückwirkende Germanisierung des Altgriechischen im 19. Jahrhundert durch übereifrige Forscher mokiert haben.
Aber, um acheronta.movebo's Worte ein wenig missbrächlich zu verwenden, nicht nur Jura und Psychlologie, sondern wohl auch Etymologie und Philologie sind eher "weiche" Wissenschaften. Gibt es eigentlich eine andere harte neben Mathematik?
Greetings,
Chris |
_________________ "An operating system must operate."
|
|
|
|
 |
|